Poemas oblíquos, binoculares e matinais

2022

Pacto curadoria / curated by Susana Mendes Silva e/ and Filipa Oliveira, Galeria Municipal de Almada, Portugal

Texto e ilustrações / texts and illustrations: Carla Filipe, técnica : texto impresso prelo com caracteres móveis, letras em liga de chumbo e duas ilustrações em linogravura / Medium: letterpress, lead allory letters and two linocut illustrations, 16 pag, 18,5 x 16,5 cm (fechado /closed), 50 cópias / copies, impressão na / printed at oficina 50kg, Porto

Metade do livro tem o texto sobreposto fazendo referência à diplopia ( visão dupla) / Half of the book has superimposed text to allude to diplopia ( double vision).

Há Gente na Via / There are people on the track

2022

Apoio/Support: Fundação Calouste Gulbenkian-Lisboa/Lisbon, e/and Fundação EDP, Ed. Pierre von Kleist, Lisboa/Lisbon, Portugal

 Há Gente Na Via, composto por fotografia e texto, tem como foco principal o universo dos caminhos-de-ferro portugueses, partindo de um arquivo fotográfico da autoria de Carla Filipe constituído entre 2005 e 2022. Seguindo uma metodologia de metalinguagem que pretende colocar o tema em perspetiva e alargar o campo de reflexão através de novas significações discursivas.

Retirada do vocabulário dos ferroviários, a expressão “há gente na via” era entendida como um sinal de alerta, uma forma de garantir a segurança da linha do comboio. Proteger a via-férrea é mantê-la livre para a circulação de comboios, evitando acidentes ou atrasos na circulação.

Há Gente Na Via (Volume I) [There are People on the Track (1st Volume)], which is made up of photography and texts, focuses mainly on the universe of the Portuguese railways and is based on an archive of photographs by Carla Filipe compiled between 2005 and 2022, accompanied by diverse texts, following a meta-linguistic methodology that seeks to put the subject matter into perspective and widen the field of reflection through new discursive meanings.

Taken from rail-related terminology, the expression “there are people on the track” was seen as a warning aimed at guaranteeing the safety of the train line. Protecting the railway line means keeping it free for the circulation of trains, thus ruling out circulation-related accidents or delays.

@Carla Filipe

Conceito / concept: Carla Filipe,fotografias / photographs de / by Carla Filipe ; imagem da capa / Image cover de /by Chica MirandaSeleção de fotografias /selection photographs (2005 – 2022), conceção gráfica / Graphic Carla Filipe em colaboração /collaboration with Nuno Maio, textos / texts Carla Filipe com / with Maria do Mar Fazenda; Ana Rute Faísca, Miguel von Hafe Pérez,Revisão /copy-editing:Maria Burmester e/ and Maria Ramos.

Apoio /support : Fundação Calouste Gulbenkian, Lisboa / Fundation Calouste Gulbenkian, Lisbon, e/and Fundação EDP, Lisboa / Lisbon, cópias/ copies 4000, Ed. Pierre von Kleist, Lisboa/ Lisbon, Portugal

Confissões de uma baptizada / Confessions of a baptised woman

2022

Curadoria/Curated by João Mourão, Centro de Artes do Arquipélago – Açores/Azores, Portugal

Carla Filipe cria uma instalação, composta por desenhos, gravuras e tecidos estampados, que une as duas primeiras salas deste centro de arte, onde reúne um vasto grupo de mulheres portuguesas, um conjunto de vozes e posições políticas.

Filipe creates an installation, composed of drawings, prints and printed fabrics, that unites the first two rooms of this art centre, where she brings together a vast group of Portuguese women, an assembly of voices and political positions.

hóspede / Guest

2022

Curadoria/Curated by Marta Moreira de Almeida, Galerie Carrée na Villa de Arson – Nice, França/France

hóspede o trabalho relacionado com as iconografias provenientes de cartazes políticos, de sindicatos e de causas cooperativas. A artista retrabalha o grafismo e o design destes materiais e transporta-os para o suporte de 28 bandeiras – as bandeiras serão dedicadas a cada um dos 28 estados-membro da União Europeia até ao ano de 2019 –, representando o peso de fatores económicos na sua relação com esta entidade e referências históricas de cada país, assim evidenciando o modo como cada um se insere nesta identidade comum e no plano de uma dupla memória tal como a enunciou Jacques Derrida.

‘hóspede’ é uma palavra que na sua etimologia indica aquele que está em relação de compensação por ocupação de um determinado lugar ou espaço. No debate central sobre a questão da hospitalidade que tem atravessado o universo da filosofia e das teorias e práticas artísticas contemporâneas, a proposta de Carla Filipe equipara cada estado-membro a uma entidade de permanência incerta (veja-se o caso recente do Brexit) e de relação equívoca com a união no delicado balanço entre desígnios comuns e interesses particulares de pendor nacionalista e sujeitos a constantes e conjunturais mutações políticas.

With the exhibition hóspede, Carla Filipe continues to pursue a creative process that engages the current social, political and historical context. Here, the artist returns to her work on the iconographies from posters linked to political, unionist or cooperative causes to reshape their graphism and design in 28 flags – one for each of the EU’s member states until the year 2019. The flags represent the weight of economic factors in their relation to that entity, as well as historical references from each country, to illustrate how they come together under this common identity according to what Jacques Derrida called a ‘double memory’.

Hóspede [guest] is a word whose etymology also points to someone who occupies a certain place or space by somehow paying for it. Within the debate about hospitality that has taken place in the universe of philosophy and contemporary artistic practices, Carla Filipe’s proposal compares each member state to an entity whose permanence is fragile (as recently demonstrated by Brexit) and whose relationship with the union is equivocal given the delicate balance between common goals and nationalistic interests that are subject to constant, circumstantial political mutations.

A exposição é organizada pela Villa Arson em colaboração com Fundação de Serralves – Museu de Arte Contemporânea, Porto, Portugal / The exhibition is organized by Carrée Gallery in Villa Arson with collaboration with Fundação de Serralves – Museu de Arte Contemporânea, Porto, Portugal.